<< Retour

E 643

Traité de paix entre Jean V duc de Bretagne et Jean de Bretagne comte de Penthièvre et de Périgord (27 juin 1438)

_____________________________

Remarques préliminaires :

le document n'a, hélas, pu être déplié, en raison de son état.

La date du 8 mai 1448 indiquée au dos du mss. est erronée (interprétation 19ème ?). Nous le démontrerons, je l'espère, ci-après. Mais peut-être qu'au 19ème, la partie du mss. comportant la date était déjà passablement détériorée, et a été alors mal élucidée, par quelque personne connaissant mal l'histoire de la Bretagne? Pour nous, il s'agit de l'exemplaire du traité réservé au comte de Penthièvre, l'autre étant entre les mains du duc Jean V. Le texte ci-dessous est clair :

"Le double du traictié de Bretaigne entre le duc et Jehan de Bretaigne conte de Pentièvre et Perigueux".

Ce traité nous a été restitué par Dom Morice dans les "Mémoires pour servir de preuves à l'histoire ecclesiastique et civile de Bretagne", tome 2, pp. 1415-1423. publié dans Gallica à l'adresse :

https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k1041641k.image

Il est à noter que les procurations annoncées ("comme appert par les procurations cy-dessoubz incorporées)" dans le texte de Dom Morice (préambule, 13 lignes avant la fin, p. 1416) ne sont pas transcrites à la suite du texte du traité lui-même.

Etude du dos du manuscrit et hypothèse :

On peut lire les mots dans les "fenêtres" laissées par les rongeurs ou autres vermines ...

"pareillement" (en gros caractères) et, sur la ligne suivante, les mots "...tement soit passé" :

Or dans la transcription du traité par Dom Morice, on peut lire, au chapitre IV :

"pareillement" et sur la ligne suivante : "appointement soit passé" (mes italiques) etc.

Je dirais qu'au vu d'une telle coïncidence, on peut être sûr avec une probabilité supétieure à 99%, qu'il s'agit bien du traité de 1448!!!

Mais a contrario, on voit que sur le repli du document une écriture inversée (remise à l'endroit ci-dssous par logiciel):


Et là aucune correspondance dans le texte du traité !

On peut lire à un endroit "...conques(?) pour lui" et dans l'autre fenêtre "senneschal de ..." : donc cette partie de texte ne fait pas partie de ce traité.

Je fais l'hypothèse que les morceaux de textes précédents font partie de ces procurations qui étaient donc bien au bas du même parchemin, et qui n'ont pas été transcrites ici.

Copie du dos du manuscrit avec données d'inventaire (Photos Cl. Ribeyrol) :

<< Retour